In general, Magic Online falls under the same basic Collusion and Bribery rules as paper.

受験に出そうな英文だなぁと思ったので、なんちゃって英語の授業!
(間違っていたら誰か修正してください)

この’fall’を「落ちる」と訳してしまったら0点です。

ここでは、fall underは「~の管轄下にある」「~の支配下にある」という意味です。

fall under the rule で「法の下にある」という成句のような感じ。


Collusion(共謀)やBribery(贈収賄)という単語は難しいですが、
文章全体の意味はそれほど難しくないと思います。

以上

コメント

四日市
2012年3月19日0:23

エキサイト
「一般、同じ基礎的な共謀の下のマジックのオンライン滝および紙としての贈賄規則に。」

滝・・・だと・・・

listener
2012年3月19日0:51

>四日市さん
エキサイト先生、動詞はどうした?(シャレで返してみた!

ペンティーノ
2012年3月19日1:23

BriberyはMTGで覚えた!

listener
2012年3月19日1:55

>ペンティーノさん
どもー♪
お忙しいようで!

briberyはまだ日常生活でも使いそうな単語ですが
MTGワードは全体的に禍々しくて使い物にならないのが難ですねw

しょっとこ
2012年3月19日9:33

underは便利な前置詞ですよねー

listener
2012年3月19日9:37

>しょっとこさん
物理的な「下方に」という意味と、概念的な「下に」という意味で使えて
感覚的にわかりやすい前置詞ですね。

と言いたいところですが、派生した意味が多すぎてやっかいですw

お気に入り日記の更新

お気に入り日記

登録したユーザー
1008
登録されたユーザー
1006

この日記について

日記内を検索