【突然マジック英語】shimmerとsimmerは似てる!
▼《ゆらめく岩屋》Shimmering Grotto

ずっとsimmering(煮え立っている)だと勘違いしてて
どうしてこんな訳になるのかわからんかった。

英語むずかしい


▼shimmer

Waves of heat shimmered from the pavement.
(道路に陽炎が揺らめいていた)

イメージ的にもちょっと近いせいで長らく混同していたようです。
煮立っていたでもなんとなく通じそうでしょ?

コメント

お気に入り日記の更新

お気に入り日記

登録したユーザー
1008
登録されたユーザー
1006

この日記について

日記内を検索